Перевод "being in love" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение being in love (биин ин лав) :
bˌiːɪŋ ɪn lˈʌv

биин ин лав транскрипция – 30 результатов перевода

Have you ever been in love?
I love being in love.
Yeah, but do you think that there's one person that we're each meant to be with?
Когда-нибудь был влюблен?
Я люблю быть влюбленным.
Да, но не думаешь ли, что есть один, человек, с кем ты должен быть?
Скопировать
Yeah.
What fun is being in love if everything's easy?
Look what you did to him. What the hell are you?
Да.
Если бы все было просто, зачем тогда любить?
Смотри, что ты с ним сделала, что ты за чудовище?
Скопировать
-Real mad.
For the record, never let it be said that Todd Carr is a man who's not in love with being in love.
I think both my movies and my life reflect my deep and abiding commitment to getting two good-looking people together and having a bit of fun.
-Точно.
Для протокола, никто не сможет сказать, что Тодд Карр не влюблен во влюбленность.
Кажется, оба моих фильма и моя жизнь отражают мою глубокую преданность тому, чтобы два юных существа развлекались то там, то здесь.
Скопировать
- Because I... thought it'd be something worse.
Worse than the total agony of being in love?
Er...
- Потому что я думал, что это что-нибудь гораздо хуже
- А есть что-нибудь хуже, чем тотальные страдания влюбленного?
- Э-э-э
Скопировать
What's your new book about?
It's about the powerlessness of being in love... and how it devours the insides of a person like a deadly
-Another comedy?
О чем ваша новая книга?
О беззащитности влюбленных... о том, как любовь постепенно поглощает человека, как смертельный вирус.
- Еще одна комедия?
Скопировать
Why don't you just watch TV drama instead?
Being in love is a nice thing, isn't it?
You don't get hungry nor cold even when you don't eat in winter
"Почему бы тебе просто сериал не посмотреть?"
Здорово быть влюбленным
Да, не чувствуешь ни голода, ни холода Даже если зимой не ешь!
Скопировать
I hate love.
I hate being in love.
I never wanted it to happen to me again.
Я ненавижу любовь.
Я ненавижу состояние влюблённости.
Я никогда не хотела, чтобы любовь встретилась мне вновь.
Скопировать
- When he comes back...
I guess that's what's meant by being in love.
I haven't asked you the things you probably thought I was going to ask... so I'll expect you to be understanding about what I have to tell you.
А когда он возвращается, я реву у него на коленях как ребёнок.
Думаю, это и есть любовное безумие, какя его понимаю.
Стелла, ты, ведь, наверное, ждёшь, что я расскажутебе кое-что? Я хочу, чтобы ты отнеслась с пониманием к тому, что я должна сказать. Ты о чём?
Скопировать
To a hungry man, money is always important.
I don't think I like being in love.
It puts a bit in my mouth.
А те, кто голодал - жадны до денег.
Не думаю, что мне нравится быть влюбленной.
От этого горечь во рту.
Скопировать
Since you had your fiirst pony.
Do you like being in love?
It has been with me for so long that... whether I like it or not, without it I would be a lost man.
С тех пор, как ты первый раз села на лошадь.
Скажи мне, Хуан, ... тебе нравится любить?
Это уже так долго со мной, что уже не важно - нравится мне, или нет ... Без этой любви я был бы потерянным человеком.
Скопировать
She fell in love with another guy a few years ago... and when that turned out to be a mistake... she fell back in love with me... just like your motorboat starting up again.
And all the time you kept on being in love with her?
I did.
Она влюбилась в другого парня несколько лет назад ... а когда оказалось, что это было ошибкой... она снова полюбила меня... завелась снова как твоя лодка.
И все это время Вы любили ее?
Да.
Скопировать
Maybe I don't want to find out how he feels.
Being in love is never easy.
The more in love you are, the less easy and more lonesome it gets.
Может, я не хочу знать, что он чувствует.
Любить никогда не бывает легко.
Чем больше ты любишь, тем труднее, и все больше одиночества.
Скопировать
- No, I'm not in love with you.
- Nonsense, being in love with my picture is being in love with me.
I've been thinking of what you've said.
Нет, я не Вас полюбил, а портрет.
Глупости, увлечься моим портретом - это значит увлечься мной.
Я думала над тем, что Вы сказали.
Скопировать
Lydia Ivanovna has taken Karenin under her special protection.
The Countess has never stopped being in love with someone:
a prince, the Metripolitan, now it's Karenin.
Лидия Ивановна взяла Каренина под свое особое покровительство.
Графиня всегда в кого-нибудь влюблена:
в принца, в митрополита, теперь вот в Каренина.
Скопировать
You're always early.
There's no shame in being in love.
Give me a piece of candy and I'll give you a kiss.
Всегда приходишь на свидание раньше меня.
А что постыдного в том, чтобы влюбиться?
Давай так. Ты даешь мне карамельку, а я тебя целую.
Скопировать
I wish I could believe you.
But how can someone make love, without being in love?
I just don't know.
Хотела бы тебе поверить.
Но как можно с кем-то заниматься любовью, без любви.
Просто не знаю.
Скопировать
Soon I will cease to have charm.
That's why we like being in love with you at the same time.
When tomorrow we swim together we will think about you, without saying your name even once, Juliette.
Я утрачу свое обаяние.
Поэтому сейчас нам так нравится быть в вас влюбленными одновременно.
Когда мы с ним будем купаться, мы будем думать о вас, хотя ни разу не произнесем ваше имя: "Жюльетта" .
Скопировать
I don't hear you know them.
What you wrote here, being in love with someone you can't have, and you let them go and have their own
It's something that happened to me.
Я вот не слышу, что ты понимаешь что такое лирика. - Прошу прощения, мисс Уэверли.
О чем здесь речь, о любви к кому то, кого не возможно заполучить, и вы отпускаете его жить своей жизнью красиво.
Это нечто из моей жизни.
Скопировать
She always does.
He went on being in love with that girl he never possessed either out of stupid pride or from folly.
That quiet folly of his city.
Ждет всегда.
Он продолжал любить эту девушку, которой он никогда не обладал. Или из глупой гордости или от безумия.
Этого тихого безумия его города.
Скопировать
You see, I understand too.
It's true that husting and cruising and being in love is all the same thing.
It's just not easy for people to understand.
Видите, я тоже могу понять.
Не правда, что секс за деньги, для удовольствия и по любви - одно и то же.
Людям просто проще так думать.
Скопировать
We always want to live in someone's imagination.
Maybe that's the secret of being in love.
I like your eyes.
Всегда хочется жить в чьем-то воображении.
Может быть, это секрет влюбленности?
Мне нравятся твои глаза.
Скопировать
He made us feel as if we were his equals.
We had to solve all the problems of life, feel the pains of being in love.
He was able to bring excellent examples.
Он общался с тобой, как с равным.
Нужно было решать мировые проблемы, нужно было пережить боль от любви.
Он умел приводить тебе примеры.
Скопировать
That's better than waiting for a man to take you on a honeymoon.
Well, waiting is part of being in love.
Oh, it is?
По-моему, Энн, это лучше, чем ждать медового месяца.
Что ж... Ожидание - это часть любви.
Вот как?
Скопировать
Did you see that business with the flower?
"Waiting is part of being in love"!
You're out of your mind.
Слышала про этот цветок?
"Ожидание - это часть любви"!
Ты сошёл с ума!
Скопировать
Done by the finest pen that ever laid a brush to a privy.
As you might suppose, gentlemen, I'm in love, and the worst thing about being in love is when a man has
And when he hasn't got it, there's nothing he can do to remember what it's like.
Выполнена лучшим мастером по обнаженной натуре.
Как вы могли догадаться, господа, я влюблен, а самое худшее, если любишь и если любовь крепка, это когда не можешь себя представить без неё.
И, когда её нет рядом, никак не можешь вспомнить это самое чувство.
Скопировать
He's a nice guy, but about Jenny he just ain't normal.
That's the trouble with being in love.
Even drowning is a relief.
Он - милый парень, но из-за Дженни с ума сходит.
С любовью всегда так.
Утонуть - это облегчение. Очень смешно.
Скопировать
For the moon and the sun not shining above our heads,
For me being in love, alas, with someone else, alas,
Nadya...
За то, что я, увы, Больна не вами.
Надя...
У меня к вам просьба, может быть, немножко дерзкая.
Скопировать
I'm telling you some truths.
That is just being in love... which any of us can convince ourselves we are.
Love itself is what is left over... when being in love has burned away.
Любовь это то, что остается, когда влюбленность угасает.
Не очень волнующе звучит, да?
Но это так.
Скопировать
That is just being in love... which any of us can convince ourselves we are.
Love itself is what is left over... when being in love has burned away.
Doesn't sound very exciting, does it?
Не очень волнующе звучит, да?
Но это так.
Ты думаешь, что можешь представить... что что-то подобное ты будешь испытывать к капитану Корелли?
Скопировать
What can you say to this?
What is wrong with my being in love like some silly calf?
What is wrong with my old loves forgotten and letters burnt down?
Парируйте, если можете!
А вы не можете допустить, что я влюбился? Как малолеток.
Что я обрываю старые нити и сжигаю старые письма!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов being in love (биин ин лав)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы being in love для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить биин ин лав не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение